To the Pastoral Office of the
Congregation of St. Paul in Serbin, TX
Release for August Lehmann, son of farmer Andreas Lehmann, at Rabbs Creek near Serbin.
As a result of the request of August Lehmann to be released from the congregation of St. Peter at Serbin, we grant him the same. His reason is that
he does not master the German language. We presuppose that he will become a member of the St. Paul congregation, which preaches in the Wendish
language. One reason St. Paul might not accept August Lehmann could be a less than good life or erring belief, but St. Paul is not aware of such.
There is reason for suspicion, that his father out of meanness has caused his son to ask for the transfer. But we believe that because he is more
comfortable with the Wendish language, we leave the truth to their conscience and trust in his request.
Serbin, TX, 25th September, 1874
The Pastoral Office,
A. D. Greif
[Translated by Margot Hendricks]
An das Pfarramt der
St. Paulus Gemeinde zu Serbin, TX
Entlassungsschreiben für August Lehmann, Sohn des Bauern Andreas Lehmann, am Rabbscreek bei Serbin.
Auf Gesuch des August Lehmann um Entlassung aus der St. Petri Gemeinde zu Serbin, welches er damit begründet, dass er der deutschen Sprache nicht
mächtig ist, wird derselbe hiermit entlassen mit der Voraussetzung, dass er sich an die St. Paulus Gemeinde zu Berbin, welche in wendischer Sprache
Predigt hat, gliedlich anschliesse. Ein Grund, weshalb die St. Paulus Gemeinde August Lehmann nicht aufnehmen könnte, wegen ärgerlichem Leben oder
irrigem Bekenntniss, ist dem hiesigem Pfarramt nicht bekannt. Zwar liegt der Verdacht nahe, dass der Vater des genannten aus unlauteren Gründen ihn
zu diesem Schritt bewogen hat. Jedoch, da er der wendischen Sprache mächtiger ist als der deutschen, so überlassen wir dies ihren Gewissen und nehmen
den genannten Grund an.
Serbin, TX, 25. September, 1874
Das Pfarramt daselbst,
A. D. Greif
[Transliterated by Margot Hendricks]