The Wendish Research Exchange
Not logged in [Login ]
Go To Bottom

Printable Version  
Author: Subject: 092.880 Lindemann to Kilian [CHI, Serbin Collection] 3 Sep 1867
mersiowsky
Super Administrator
*********




Posts: 2215
Registered: 2-13-2011
Member Is Offline


[*] posted on 5-31-2015 at 07:51 PM
092.880 Lindemann to Kilian [CHI, Serbin Collection] 3 Sep 1867


Addison, September 3, 1867

Dear true friend!

I have deliberately delayed writing until Gerhard would be here. I had awaited him already much earlier; he arrived here first on August 29th safe and sound.

God be praised that he is here. Yesterday and the day before he was plagued with a little homesickness; he poured out many bitter tears; but he will soon have overcome it, as he now has his daily work and sees himself (as part of) the greater society. He is quite trusted toward me, and I do not doubt in the least, that he will soon find himself at home with us.

It remains therefore: he is now my son, until he leaves the Seminary again, as a goodly, skillful and duly installed teacher returns to be swept up into the arms of his parents.

Gerhard handed over to me 20 dollars in gold and a gift from his father. I would truly irritate my Texas friend if I would return this gift. It is received with heartfelt thanks, as a reminder of God’s leadership and the friendship to be transmitted to child and grandchild. Yet again; heartfelt thanks, dear friend!

In addition he handed over to me 55 dollars in gold and assorted change of $17.05. I will conciousently look after this money for good use and continue to hold (him) as our son, that he put down his precise calculation of time for you. You do not have to worry that he would feel in need while here. Also if it comes to pass that you are not able (to provide) the future regular support, you should therefore not leave. Especially you should not plague the mother with (those) thoughts. My wife will try as much as possible to be able to represent the mothers place for him.

As soon as I need to report something regarding Gerhard which you need to know, I will immediately write you; but otherwise I pray that you let the strength of the perfect power of my friendly shepherd drive away all worry for your son. Yet remain the intercessor!

I will execute the answer to your last letter as soon as I am able. I will not find time for it in the next 14 days as the beginning of the first week demands my undivided atention.

So may you with your whole house be ordered by the dear God. Receive my warm greeting for yourself, your dear wife and Gerhard’s siblings.

In true brother love (I remain),
J. C. W. Lindermann

[Translated by H. Melvin Symmank]


Addison, 3 Septbr 3, 1867.

Geliebter theurer Freund!

Absichtlich habe ich mein Schreiben aufgeschoben, bis Gerhard hier sein würde. Ich hatte ihn schon viel früher erwartet; erst am 29. Aug. traf er wohlbehalten hier ein.

Nun, Gott Lob, daß er da ist. Gestern und Vorgestern hat ihn das Heimweh ein bischen geplagt; er hat viele bittere Thränen vergossen; aber er wird es bald überwunden haben, da er nun täglich seine Arbeit hat und sich in so großer Gesellschaft sieht. Er ist recht zutraulich gegen mich, und ich zweifle im Geringsten nicht, daß er sich bei uns bald heimisch fühlen wird.

Es bleibt dabei: er ist nun mein Sohn, bis er das Seminar wieder verläßt, um als frommer, geschickter und wohlbestallter Lehrer in die Arme seiner Eltern zurückzu kehren.

Gerhard hat mir 20 Doll. In Gold und ein Geschenk seines Vaters übergeben. Ich würde meinen texanischen Freund wohl erzürnen, wenn ich dieses Geschenk zurück weisen wollte. Es sei also mit herzlichen Danke angenommen, um als Denkmünze der Führungen Gottes und der Freundschaft auf Kind und Kindeskinder vererbt zu werden. Nochmals: herzlich Dank, alter Freund!

Außerdem hat mir G. 55 Doll. In Wechsel und $17.05 in Specie übergeben. Für gute Verwendung dieses Geldes werde ich gewissenhaft Sorge tragen und unsern Sohn Sohn anhalten, daß er Ihnen seiner Zeit genaue Rechnung ablegt. Seien Sie nie in Sorge, daß es ihm hier an dem Nöthigen fehlen werde. Auch wenn Sie nicht im Stande sind, ihm in Zukunftregelmäßig Unterstützung zukommen zu lassen, so soll ihm darum Nichts abgehen. Insonderheit soll sich auch die Mutter nicht mit Gedanken plagen. Meine Frau wird es versuchen, nach Möglichkeit bei ihm Mutterstelle vertreten zu können.

Sobald sich mit G. irgend Etwas zutragen sollte, das Sie wissen müßten, werde ich es Ihnen sofort schreiben; sonst aber gebiete ich Ihnen kraft meiner freundschaftlichen Machtvollkommenheit alles Sorgen um den Sohn fahren zu lassen. Nur die Fürbitte bleibe!

Ihren letzten Brief will ich, sobald als möglich ausführlich beantworten. In den nächsten 14 Tagen werde ich dazu keine Zeit finden, weil die Anstalt in den ersten Wochen meine ungetheilte Aufmerksamkeit erfordert.

So seien Sie denn mit Ihrem ganzen Hause dem treuen Gotte befohlen. Empfangen Sie meine herzlichen Grüße für Sie selbst, Ihre liebe Frau und Gerh. Geschwister.

In treuer Bruderliebe
Ihr
J. C. W. Lindemann

[Transliterated by Christian Symmank]



Letter 92.88.1 3 Sep 1867.50.jpg - 438kB

Letter 92.88.2 3 Sep 1867.50.jpg - 342kB

Letter 92.88.3 3 Sep 1867.50.jpg - 331kB

Letter 92.88.4 3 Sep 1867.50.jpg - 354kB



View user's profile View All Posts By User

  Go To Top

Powered by XMB 1.9.12
XMB Forum Software © 2001-2021 The XMB Group