Dear Fellow Pastor,
Just now, Rev. Pallmer came to me for a decision. So I herewith delegate to you, in the authority of your office, and in the name of the Synod, to
install your neighbor in the ministry, since you are still a member of the Synod, and, without a doubt, want to remain the same. Would it be, as the
congregation of Rev. Pallmer wrote to me, that you could really not see to carry out this installation, as I did not doubt, so that the neighboring
Pastor Zimmerman would have to take it over. I had hoped that you would consider Rev. Pallmer to be a friend, and, as a neighboring pastor, to work
peacefully with him. There certainly can be good pastors also in other places, as is the case in St. Louis. Much more further, I cannot write to you
right now.
With respectful and brotherly greeting,
Your devoted, J. F. Buenger
St. Louis, November 17, 1870
[Translated by Ed Bernthal]
Geherter Herr Amtsbruder
Eben kommt der Pastor Pallmer zu mir, um Abschied zu nehmen. Ich entheile hiermit Ihnen die Stellmacht im Namen der Synode Ihren Amtsnachbar
einzuführen; den Sie sind doch noch Synodalglied und wollen es auch ohne Zweifel bleiben. Sollte die Gemeinde des Herrn P. Palmer wie sie auch
geschrieben haben, es wirklich nicht davon sehen das Sie die Einführung vollzogen, was ich nicht fürchte; so mus den das nachbar P. Zimmerman solche
übernehemen. Ich hofte das Sie am Herrn P. Palmer einen Freund heisen und friedlichen Amtsmachen nachbar haben worden. Es können ja am vielen Orte
gut anseren Pastoren sei, wie das auch in St.Louis der Fall ist. Der Herr helfe zu rechter Betracht. Zu vieles kann ich jetzt nicht weiter
schreiben.
Mit ehrenbertigen und brüderlichen Gruss,
Ihr ergebener, J. F. Bünger
St. Louis, den 17 Nov 1870
[Transliterated by Ed Bernthal]