Houston 9th January 1870
Honorable Johann Kilian
Serbin, TX
I wish you and your congregation a huge amount of godly peace, unity and harmony for the New Year. Today I report to you the following:
Since my last writing I have made several trips because of your organ. Finally I have notarized power of attorney, sent it to Galveston, but did not
receive an answer until yesterday, when I decided to complain. Then I was told that your organ has been placed on the steamship Houstonian in the
harbor of Houston.
The storage fee in Bremen, Germany, sea freight, and import tax in Galveston comes to $113.35 in greenbacks or currency. The charges have to be paid
here with the attached bills. Would you not like to come down and help pick up the organ? I would be happy to see you.
I had a severe cold over Christmas. I and my family are well now. We send our greetings to you and your family.
My wife sends cordial regards and hopes you will visit soon.
Your humble C. Braun, Pastor
Pastor Zimmermann will visit in a few days.
Mr. Kappler has eaten my butter or forgotten it.
[Translated by Margot Hendricks]
Houston Jan 9ten 1870
Ehrwürdiger Johann Kilian
Serbin, TX
Ein überaus reiches Mass des göttlichen Friedens, der Einigkeit und der Eintracht Ihnen und besonders Ihrer Gemeinde zum Neuen Jahr wünschend, mache
ich ergebenst folgende Mitteilung:
Seit meines letzten Schreibens lief ich verschiedene Wege wegen Ihrer Orgel. Endlich werde ich um Vollmacht ersucht, fand diese vom Notar anerkannt,
sandte sieselber nach Galveston, erhielt jedoch keine Antwort bis gestern, als ich mich entschloss, Krach zu machen. Dann erhielt ich die
Mitteilung, dass Ihre Orgel schon am Freitag auf dem Houstoner Dampfschiff liegt und nun sicher hier in Houston liegt.
Das Lagergeld in Bremen, Deutschland, Seefracht, Einfuhrzoll Stamp Revenue Commission in Galveston, und so weiter. Alles zusammen kostet $113.35 in
Greenbacks oder currency. Die Kosten sind hier gegen Quittung zahlbar mit den beigefügten Rechnungen. Wollen Sie nicht herunterkommen und das Ding
helfen abzuholen? Es würde mich freuen, Sie hier zu sehen.
Hatte mich sehr erkältet über Weihnachten. Bin aber samt Familie nun gesund und grüsse Ihre Frau Gemahlin samt Familie.
Recht herzlich lässt meine Frau ausser-ordentlich grüssen und bittet um baldigen Besuch.
Ihr ergebener C. Braun, Pastor
Pastor Zimmermann will mich dieser Tage besuchen.
Herr Kappler hat meine Butter gegessen oder vergessen.
[Transliterated by Margot Hendricks]