The Wendish Research Exchange

B. 189. When the Bridal Couple Goes to Bed

mersiowsky - 9-5-2015 at 06:43 PM

(From Burk and many other Places)
Translated by Ed Bernthal

I take you to town, you my present,
Girl, now say whose you are.
I am now still not yours,
Yours,
The farther away I am, the nearer
I am to my mother.

Now I take you to the house,
Girl, now say whose you are.
I am now still not yours,
Yours,
The farther away I am, the nearer
I am to my mother.

Into the house I am talking you,
Girl, now say whose you are.
I am still not yours,
Yours,
The farther away I am, the nearer
I am to my mother.

Now I take you to the bedroom,
Girl, now say whose you are.
I am still not yours,
Yours ,
The farther away I am, the nearer
I am to my mother.

Now I take you into the bedroom,
Girl, now say whose you are.
I am still not yours,
Yours,
The farther away I am, the nearer
I am to my mother.

Now I take you to the bed,
Girl, now say whose you are.
I am now still not yours,
Yours,
The farther away I am, the nearer
I am to my mother.

Now I take you into the bed,
Girl, now say whose you are.
Now I am no more my mother’s,
Mother’s,
The farther away I am, the nearer
I now am all yours.



No known music.